Вопрос возник к укроговорящим френдам: на пачке сигарет надпись: "Куріння вбиває". Разве не "паління"? Зову в комменты tin_tina Это производители йобнулись, али такая форма тоже возможна?
Хто б заперечував! Я була майже свідком того, як певну фразу (make love) з певної книги перекладали як "заняття коханням", а насправді там йшлося про любовні розмови.
no subject
Date: 2015-07-22 04:25 pm (UTC)