tranquiler: (Default)
[personal profile] tranquiler
В процессе прослушивания нижеприведенной песни придумался кусочек сценария фильма.
Итак:
Лагерь каких-то партизан... (как вариант ДАП, после его разрушения).
Герои только что из тяжелого боя. Они садятся вокруг костра, и умеющий играть на гитаре боец начинает петь эту песню. Камера... Тут 2 варианта: 1. устремляется в небо, и на фоне облаков начинаются титры 2. поднимается над лагерем на квадрике и снимает сверху. Тоже начинаются титры. Исполнение плавно сменяется с любительского пения бойца на альбомное звучание BRUTTO.
Затемнение. Титры идут на черном фоне под "Годзе".
Конец.
ЗЫ Украинцам: "годзе" переводится как "досить"
Не украинцам: там полный текст переводить надо: для вас незнакомых слов будет слишком много...

Date: 2017-06-26 06:49 pm (UTC)
risha_cq: (Default)
From: [personal profile] risha_cq
В українській мові є таке ж за змістом слово "годі"))) все зрозуміло.

Date: 2017-06-27 09:33 am (UTC)
risha_cq: (Default)
From: [personal profile] risha_cq
"дяденька, Вы меня такое не спрашивайте, я же не настоящий сварщик" (с)

Date: 2017-06-26 09:16 pm (UTC)
atejist: (Default)
From: [personal profile] atejist
Теж про це подумав :) Хоча буду чесним - спершу дочитав допис до кінця, потім уже зрозумів, який переклад буде дослівним :)

Профиль

tranquiler: (Default)
tranquiler

October 2022

S M T W T F S
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
2324252627 2829
3031     

Популярные метки

На странице

Дизайн стиля

Развернуть свернутые метки

No cut tags
Page generated Jan. 25th, 2026 11:56 pm
Powered by Dreamwidth Studios